Нежданный праздник
Автор : Бэлоу Мэри
"Разумеется, он не ждал, что у леди Карлайл пробудится материнский инстинкт, который заставит ее помчаться на помощь к трем осиротевшим детям. Он побился бы о заклад, что этому не бывать. Рождество, конечно, погибало. Для соблюдения приличий ему полагалось облачиться в траур и ограничиться в светских развлечениях. Но, вполне возможно, он принял бы приглашение провести праздники в поместье Хинкли. Там собиралось приятное общество, и там должна быть дочь Хинкли… Но нет! Он обречен провести Рождество, …"
Преимущества соблазнения синего чулка
Автор : Дэр Тесса
"Тесса Дэр Преимущества соблазнения синего чулка Оригинальное название : «The Perk of educing a Wallflower» , 2012 Перевод: Стася Редактирование: Вьюга Обложка: Стася Переведено на сайте «Волшебница» http://la-magicienne.com/forum/ – Хью, пообещай мне, что сегодня ты попытаешься. – Попытаюсь? – повторил он, делая вид, что не понял. – О чем ты? Джулиет недовольно вздохнула. На декабрьском морозе её дыхание тут же превратилось в маленькое грозовое облачко. Она сжала руки, спрятанные в теплую муфту …"
Грешные мечты
Автор : Беннет Сара
"Чувствуя, как у нее дрожат руки, Юджиния спрятала их за спину. Стоявший перед ней человек вряд ли обладал отзывчивым чутким сердцем. Он надменно взирал на нее с высоты своего большого роста, как будто хотел внушить ей робость. — Что, черт побери, вы здесь устроили, женщина? Я мог раздавить вас! — Если бы вы были более осторожны… — Осторожен?! — воскликнул незнакомец с таким бешенством, как будто Юджиния произнесла несусветную чушь. Его черные глаза метали молнии, губы кривились. Казалось, он готов …"
Девственный огонь
Автор : Чедвик Элизабет
"Паркер Каунти, Техас, август 1900 г. — А это наша сестра Джессика, — сказал Нед Харт. Итак, это дочь Пенелопы Грисхем. Тревис Парнелл вежливо представился и внимательно оглядел ее. Мисс Джессика Харт была совсем не похожа ни на кого из родственников, по крайней мере внешне. Лицо Пенелопы Грисхем отчетливо сохранилось в сознании Тревиса, словно и не прошло семнадцати лет с тех пор, как он ее увидел впервые; она была очень красива. Харт, отец Джессики, все еще красив, как и Энни, мачеха девушки, рыжеволосая …"
Огонь желания (Ласковая дикарка)
Автор : Харт Кэтрин
"Она посмотрела прямо ему в глаза. Таких темных глаз ей никогда раньше не доводилось видеть. Они были черные как ночь, и она не смогла бы сказать, где заканчивается радужная оболочка и начинается зрачок. Таня отлично видела в них свое отражение. Она окинула взглядом его высокий лоб под разукрашенной повязкой, черные с синим отливом волосы, спадающие на плечи, и два орлиных пера, покачивающиеся с одной стороны. Она скользила глазами от высоких скул до резко выступающего подбородка и четко очерченных …"
Любовь и разлука. Опальная невеста
Автор : Степанов Сергей
"День за днем тянулась дорога к месту ссылки. Проехали Кострому, сделав остановку в Ипатьевском монастыре, где Михаил Федорович получил благословение на царство. В Костроме не знали, как встречать опальную невесту. В Ипатьевском бухнули в колокола, как при приезде государыни, а костромской воевода держался надменно и дерзко величал Марью дворянкой Хлоповой. Похожая история повторилась на Каме во владениях именитых людей Строгановых. Сей чин – именитые люди и право писаться во всех царских грамотах …"
Царская невеста. Любовь первого Романова
Автор : Степанов Сергей
"Тут только бабушка Федора оторвалась от любимой внучки. Она не произносила гневных слов, подобно старице Марфе, а только укоризненно вздыхала и обнимала свою ненаглядную Машеньку. Погрозив внучке пальцем, Федора захлопотала по хозяйству. В одном из дальних покоев имелась исправная муравленая печь, даже зеленые изразцы по бокам не все были отбиты. Марья закрыла дверь на засов и быстро затопила печь, а Федора ловко ощипала ворону. Вскоре в печи забулькал горшок с похлебкой. В дверь тихо постучали. …"
Укрощенная горцем
Автор : Куин Пола
"— Если бы и дала… — Внутри у Мейри все кипело, но она заставила себя говорить самым сладким тоном, на какой только была способна. — …если бы и дала, капитан Грант лучше других смог бы понять меня, нарушь я свое обещание. Ей хотелось убедиться, что укол достиг цели, хотелось причинить ему боль, отомстить за все слезы, выплаканные из-за него в подушку, но Коннор ответил ей светской улыбкой, словно был знаком со всеми уловками смертных и они его забавляли. — О, я не только понял бы вас, — проговорил …"
Предательство
Автор : Диксон Хелен
"— Мне очень жаль, бабушка. Мне вовсе не хотелось вас расстраивать. Я просто никак не могла решить, какое платье надеть. В итоге выбрала это, поскольку мне очень нравится его цвет, и оно неплохо на мне сидит. Вы могли бы начать ужинать без меня. Вовсе не следовало меня ждать. Пожилая женщина окинула ее ледяным взглядом: — В этом доме мы ужинаем вместе, Изабелла, и мне совсем не нравится ждать. Сколько раз я говорила тебе о том, что неукоснительно настаиваю на соблюдении во всем пунктуальности?"
Достойный любви
Автор : Коупленд Лори
"— Только не такой горячий, как в прошлый раз. Ты же знаешь, что у Милдред очень чувствительный желудок. — Да, мадам, я знаю. Я прослежу, чтобы все было в порядке. — Отбивные уже принесли? — Да, мадам, из мясной лавки уже приходили. — Смотри не пережарь их снова. Ты же знаешь, что Гвендолин не любит пережаренную баранину. — Хорошо, мадам, — ответила Мэгги и подумала: «Представляю, как она взбесится, когда узнает о наследстве». Тетя Фионнула вошла в кабинет и плотно прикрыла за собой массивную резную …"
|
|